Prvi kontakt sa pacijentom
Ovo su fraze koje ćeš koristiti po sto puta dnevno. Nauči ih napamet 🙂
| Nemački | Prevod |
|---|---|
| Guten Tag, mein Name ist… Ich bin Ihre Krankenschwester/Ihr Pfleger. | Dobar dan, moje ime je… Ja sam vaša medicinska sestra/vaš negovatelj. |
| Wie heißen Sie? | Kako se zovete? |
| Wie geht es Ihnen heute? | Kako se osećate danas? |
| Kann ich Ihnen helfen? | Mogu li da vam pomognem? |
| Haben Sie Schmerzen? | Imate li bolove? |
| Wo tut es weh? | Gde vas boli? |
| Seit wann haben Sie diese Beschwerden? | Od kada imate te tegobe? |
| Ich bin gleich wieder da. | Odmah se vraćam. |
| Bitte warten Sie einen Moment. | Molim vas, sačekajte trenutak. |
Obrati pažnju: sa pacijentima se uvek koristi Sie forma (persiranje), nikada du.
Anamneza — pitanja koja postavljaš pacijentu
Anamneza je osnova svega u medicini. Evo pitanja koja ćeš postavljati:
Lični podaci
| Nemački | Prevod |
|---|---|
| Wie alt sind Sie? | Koliko imate godina? |
| Was ist Ihr Geburtsdatum? | Koji vam je datum rođenja? |
| Haben Sie Allergien? | Imate li alergije? |
| Welche Medikamente nehmen Sie ein? | Koje lekove uzimate? |
| Haben Sie Vorerkrankungen? | Imate li prethodne bolesti? |
| Sind Sie gegen etwas allergisch? | Da li ste na nešto alergični? |
| Wurden Sie schon einmal operiert? | Da li ste ikada operisani? |
Opis tegoba
| Nemački | Prevod |
|---|---|
| Können Sie den Schmerz beschreiben? | Možete li da opišete bol? |
| Ist der Schmerz stechend oder dumpf? | Da li je bol oštar ili tup? |
| Haben Sie Fieber? | Imate li temperaturu? |
| Haben Sie Übelkeit oder Erbrechen? | Imate li mučninu ili povraćanje? |
| Haben Sie Durchfall oder Verstopfung? | Imate li proliv ili zatvor? |
| Haben Sie Atemnot? | Da li imate otežano disanje? |
| Wie stark sind die Schmerzen auf einer Skala von 1 bis 10? | Koliko su jaki bolovi na skali od 1 do 10? |
Poslednje pitanje je zlato. Koristi se svuda i pacijenti ga razumeju odmah.
Pregled — uputstva pacijentu
Tokom pregleda trebaš da daješ jasna uputstva. Evo najčešćih:
| Nemački | Prevod |
|---|---|
| Bitte machen Sie den Oberkörper frei. | Molim vas, skinite gornji deo odeće. |
| Bitte legen Sie sich hin. | Molim vas, lezite. |
| Bitte setzen Sie sich auf. | Molim vas, sednite. |
| Atmen Sie tief ein und aus. | Dišite duboko — udahnite i izdahnite. |
| Bitte öffnen Sie den Mund. | Molim vas, otvorite usta. |
| Ich muss Ihren Blutdruck messen. | Moram da vam izmerim krvni pritisak. |
| Ich nehme Ihnen jetzt Blut ab. | Sada ću vam uzeti krv. |
| Das könnte ein bisschen piksen. | Ovo može malo da ubode. |
| Bitte drehen Sie sich auf die Seite. | Molim vas, okrenite se na stranu. |
Primeti da se u medicinskom nemačkom koristi dosta Imperativ sa “bitte” — to je pristojno ali jasno.
Tačno ono što ti treba kad pacijent ne zna šta da radi.
Objašnjenje dijagnoze i terapije
Kad treba da objasniš pacijentu šta mu je i šta sledi:
| Nemački | Prevod |
|---|---|
| Ihre Blutwerte sind in Ordnung. | Vaše krvne vrednosti su u redu. |
| Wir müssen noch weitere Untersuchungen machen. | Moramo da uradimo još pretraga. |
| Ich verschreibe Ihnen ein Medikament. | Prepisujem vam lek. |
| Nehmen Sie die Tabletten dreimal täglich. | Uzimajte tablete tri puta dnevno. |
| Sie müssen viel trinken und sich ausruhen. | Morate da pijete dosta tečnosti i da se odmarate. |
| Wir überweisen Sie an einen Facharzt. | Upućujemo vas specijalisti. |
| Sie brauchen eine Überweisung. | Potreban vam je uput. |
| Der nächste Termin ist am… | Sledeći termin je… |
Delovi tela — brza referenca
Ne možeš da razgovaraš o tegobama ako ne znaš delove tela. Evo najvažnijih:
| Nemački | Srpski | Nemački | Srpski |
|---|---|---|---|
| der Kopf | glava | das Herz | srce |
| der Hals | vrat | die Lunge | pluća |
| die Brust | grudi | der Magen | želudac |
| der Bauch | stomak | die Leber | jetra |
| der Rücken | leđa | die Niere | bubreg |
| der Arm | ruka | das Knie | koleno |
| das Bein | noga | der Finger | prst |
| die Schulter | rame | das Gelenk | zglob |
Zapamti: u nemačkom svaki deo tela ima rod (der, die, das). Ako ti ovo zadaje probleme, pogledaj moj tekst o rodovima u nemačkom jeziku.
Hitne situacije
Fraze koje moraš da znaš bez razmišljanja:
| Nemački | Prevod |
|---|---|
| Rufen Sie sofort den Arzt! | Pozovite odmah lekara! |
| Der Patient braucht sofortige Hilfe! | Pacijentu je potrebna hitna pomoć! |
| Wir brauchen einen Defibrillator! | Treba nam defibrilator! |
| Der Patient ist bewusstlos. | Pacijent je bez svesti. |
| Der Patient atmet nicht. | Pacijent ne diše. |
| Bitte bleiben Sie ruhig. | Molim vas, ostanite mirni. |
| Die Rettung ist unterwegs. | Hitna pomoć je na putu. |
Bonus: Fraze za Pflege (negu)
Ako radiš u Altenpflege (nezi starih) ili Krankenpflege (bolničkoj nezi), ove fraze
su tvoj svakodnevni alat:
Jutarnja nega
| Nemački | Prevod |
|---|---|
| Guten Morgen! Haben Sie gut geschlafen? | Dobro jutro! Jeste li dobro spavali? |
| Ich helfe Ihnen beim Waschen. | Pomažem vam pri pranju. |
| Möchten Sie duschen oder sich waschen? | Želite li da se tuširate ili da se umijete? |
| Ich wechsle jetzt die Bettwäsche. | Sada menjam posteljinu. |
| Brauchen Sie Hilfe beim Anziehen? | Treba li vam pomoć pri oblačenju? |
Obroci i lekovi
| Nemački | Prevod |
|---|---|
| Das Frühstück/Mittagessen/Abendessen ist fertig. | Doručak/ručak/večera je gotov/a. |
| Möchten Sie etwas trinken? | Želite li nešto da popijete? |
| Sie müssen jetzt Ihre Medikamente nehmen. | Sada morate da uzmete lekove. |
| Diese Tablette nehmen Sie vor/nach dem Essen. | Ovu tabletu uzimate pre/posle jela. |
| Haben Sie heute schon genug getrunken? | Da li ste danas dovoljno pili? |
Mobilnost i bezbednost
| Nemački | Prevod |
|---|---|
| Ich helfe Ihnen beim Aufstehen. | Pomažem vam da ustanete. |
| Halten Sie sich bitte am Handlauf fest. | Držite se za rukohvat, molim vas. |
| Bitte klingeln Sie, wenn Sie Hilfe brauchen. | Molim vas, pozvonite ako vam treba pomoć. |
| Vorsicht, der Boden ist nass. | Pažnja, pod je mokar. |
| Fühlen Sie sich schwindelig? | Da li vam je vrtoglavica? |
| Ich bringe Sie jetzt in den Rollstuhl. | Sada ću vas premestiti u kolica. |
Dokumentacija (B1 nivo)
| Nemački | Prevod |
|---|---|
| den Pflegebericht schreiben | napisati izveštaj o nezi |
| die Vitalzeichen dokumentieren | dokumentovati vitalne znakove |
| die Wunde versorgen | previti ranu |
| die Infusion anlegen/wechseln | staviti/zameniti infuziju |
| den Verband wechseln | promeniti zavoj |
| die Lagerung des Patienten ändern | promeniti položaj pacijenta |
Korisne skraćenice koje ćeš viđati
U bolnicama i dokumentaciji se stalno koriste skraćenice. Evo najčešćih:
| Skraćenica | Pun oblik | Značenje |
|---|---|---|
| RR | Riva-Rocci | krvni pritisak |
| HF | Herzfrequenz | srčana frekvencija |
| BZ | Blutzucker | šećer u krvi |
| EKG | Elektrokardiogramm | elektrokardiogram |
| OP | Operation | operacija |
| i.v. | intravenös | intravenozno |
| s.c. | subkutan | subkutano (pod kožu) |
| Pat. | Patient | pacijent |
| Vz | Vitalzeichen | vitalni znakovi |
Šta dalje?
Ako si tek na početku, nemoj da te plaši količina fraza. Počni od prvog kontakta i
anamneze — to su fraze koje ćeš koristiti odmah prvog dana.
Ako ti treba više materijala za pripremu, pogledaj moj tekst Medicinski nemački —
besplatni materijali od nivoa A1 gde sam ti skupila besplatne kurseve, vežbe i materijale za ispit.
A ako hoćeš da spremiš nemački za posao u medicini sa profesorom koji razume tvoje potrebe — pogledaj ponudu individualnih časova. Na našim časovima radimo
upravo ove situacije — kroz simulacije razgovora sa pacijentima i kolegama.
Svako može da nauči nemački jezik. Baš svako. Osim onih koji nisu nikada počeli.
Puno pozdrava do sledeće prilike,
Nataša Hartweger
P.S. Imaš frazu koju stalno koristiš na poslu a nisi je našao/la ovde? Piši mi u komentaru — dodaću je u tekst!
Učiš nemački? Isprobaj NAKI — besplatnog AI asistenta za vežbanje gramatike i konverzaciju.
A ako želiš učenje sa profesorom, pogledaj našu ponudu kurseva.