Na početku naših kurseva razgovor između profesora i  učenika često teče ovako:

Koji vam je cilj u učenju nemačkog?

Hoću da radim u Austriji/ Nemačkoj /Švajcarskoj.

Idemo redom. Da biste dobili posao u nekoj od ovih zemalja, prvo treba da konkurišete.  Za konkurs je najčešće je potreban CV na nemačkom, da biste kasnije otišli na Bewerbungsgespräch.  Bewerbungsgespräch?  O tome ćemo u nekom od narednih tekstova. Vratimo se na CV na nemačkom.

Savet 1: Izbor fonta i PDF

Nemojte se igrati sa različitim fontovima.  Treba je biti kreativan, ali ne previše U suprotnom će vaša radna biografija delovati haotično.  Moj savet je Arial, Times New Roman ili Georgia, veličina 12. 

Takođe će biti preglednije ako dokument sačuvate u PDF formatu. Kada se sa drugog računara otvori naš word dokument,  word zna da pomeri margine, pa dokument može delovati neuredno. 

Dokument nazovi : Vorname.Nachname.Lebenslauf. 

 Na primer: Milica.Vojisavljevic.Lebenslauf

Savet 2: Struktura

Počinjemo da pišemo CV.  Možemo staviti naslov Lebenslauf, ali ne moramo. Umesto toga možemo staviti ime, prezime i  ispod toga zanimanje. Sa leve ili desne strane može da se nalazi tvoja slika.
Jako je bitna struktura biografije. Tako biografija deluje uredno i praktična je za poslodavca, jer može da pogleda samo one informacije, koje ga zanimaju. Najčešće je biogafija podeljena na sledeće delove:

Lični podaci ( Persönliche Daten/Persönliches)

Radno iskustvo (Berufserfahrung)

Obrazovanje i praksa (Ausbildung)

Veštine i jezici ( besondere Kenntnisse) 

Ostalo (Sonstiges)

Savet 3: Persönliche Daten ili Persönliches 

Uvek se prvo navode lični podaci. To smo učili već na početku kursa A1.1. Dakle, napišemo podnaslov Persönliche Daten ili Persönliches i ispod toga:

Name (ime): Petar Petrović

Geburtstag (datum rođenja):  13.02.2020

Geburtsort(mesto rođenja):  Belgrad (Beograd)

Wohnort (mesto stanovanja):  Berlin

Adresse/Anschrif t(adresa): Schillerstraße 2  10178 Berlin-Mitte

Telefon: +38100000000

E-Mail: petarpetrovic@gmail.rs

Familienstand(bračno stanje): ledig(sam)/ verheiratet(oženjen-a)/geschieden (razveden)

Staatsangehörigkeit (državljanstvo): Serbisch (srpsko), Bosnisch, Kroatisch…

Ne morate staviti sve ove informacije, već samo one za koje smatrate da su relevantne.

Savet 4: Berufserfahrung

Sledeća rubrika je radno iskustvo (Berufserfahrung/ Arbeitserfahrung/ Beruflicher Werdegang). Ovde ne moraš navoditi celokupno radno iskustvo, već samo ono bitno za željenu poziciju. Poslodavca neće zanimati to što si radio u kafiću, ako konkurišeš za posao medicinskog tehničara.

Ovo je jedan od ključnih delova radne biografije, jer mogu se napisati i prakse, volontiranja, poslove sa punim radnim i sa skraćenim radnim vremenom. Navode se firma, pozicija i zadaci koje ste obavljali. Bitno je takođe naznačiti u kom periodu ste volontirali, bili na praksi ili radili za određenu firmu. Prvo pišemo poslednje radno iskustvo. Na primer:

seit 03/2018. Schuhverkäuferin bei Deichmann

(od marta 2018.godine) Prodavačica obuće u Dajhmanu.

Beratung und Kassieren

Savetovanje i rad na kasi

Savet 5: Ausbildung

Deo o obrazovanju je takođe jedan od značajnih delova. On treba da sadrži naziv školske ili visokoškolske ustanove, trajanje obrazovanja i zvanje koje smo stekli. Kao i kod radnog iskustva, prvo stavljamo ono što smo poslednje završili. Ako niste sigurno kako biste zvanje preveli na nemački jezik, može vam pomoći ovaj sajt: https://www.bq-portal.de/

Primera radi:

10/2016-10/2020                        Fakultät für Stomatologie, Belgrad

                                                            (Stomatološki  fakultet, Beograd)

                                                            diplomierter Stomatologe

                                                            (diplomirani stomatolog)

09/2012-06/2016                       Gymnasium, Novi Sad 

                                                            (Gimnazija,Novi Sad)

Savet 6: Veštine i jezici ( besondere Kenntnisse) 

Poslednji, ali ne manje bitan je deo o ostalim veštinama. Tu spadaju jezici, rad na računaru, vožnja automobila, komunikacione veštine i sve ostale veštine koje posedujete. Dobro je napisati na kom nivou su razvijene te veštine. Naprednom (C nivou), srednjem (B nivou) ili osnovnom (A nivou). Ako se radi o jeziku, da li imate neki sertifikat, da li tečno govorite taj jezik , da li znate da pišete ili ga prosto samo razumete.

EDV-Kenntnise MS Office Word (fortgeschritten)

(Rad na računaru) (napredni nivo)

Sprachkenntnisse Deutsch (fließend in Wort und Schrift – B2)

(Znanje jezika) (Nemački jezik, tečni govor i pisanje)

Serbisch (Muttersprache)

(srpski jezik, maternji)

U rubrici ostalo mogu stajati hobiji i interesovanja. Ova rubrika nije obavezna, ali pomaže poslodavcu da stvori sliku o vama.

Popis digitalnih veština može uključivati sve vaše digitalne veštine, uključujući alate i softver koje koristite ali i projekte i postignuća na koje ste ponosni. Možete opisati alate koje koristite u svoem radu ili učenju, a i alate koje koristite u slobodno vrieme (npr. društveni mediji, pisanje bloga, igranje videoigara).

Savet 7: CV na nemačkom – šablon

Ako ne želite da se mučite oko forme i niste ipak sigurni kako sve to treba da izgleda.

Svoj CV možete napraviti na ovom sajtu ili na ovom.

Savet 8: Mejl

I nešto što nikako ne smete da zaboravite je propratni mejl. Nikako nemojte slati samo CV bez ikakvog tektsa.

Ne zaboraviti i Subjet-Betreff ili predmet. To može biti npr. naziv pozicije za koju konkurišete.

Mejl može da izgleda ovako:

Sehr geehrte Frau Musterfrau,

im Anhang sende ich Ihnen meine Bewerbung für die Stelle als XY. Ich freue mich auf Ihre Rückmeldung.

Mit freundlichen Grüßen
Petar Petrovic

Ako ti je ovo sve i dalje prekomplikovano javi nam se. Na našim kursevima na nivou B1 tema je CV na nemačkom.

A ako ipak želiš da mi uradimo CV na nemačkom za tebe i to je moguće. Piši nam.

Tekst za vas napisala:

Milica Vojisavljević